Poslednje novembarsko izvođenje monodrame Knjiga o Milutinu, zakazano za 30. novembar biće prevedeno na znakovni jezik, zahvaljujući Asocijaciji tumača srpskog znakovnog jezika. Povodom obeležavanja 40. godina Zvezdara teatra, Asocijacija poklanja simultana prevođenja predstava našem pozorištu.

Tokom 2017. i 2018. godine ukupno 20 predstava sa našeg repertoara je u okviru projekta „Da čujemo pozorište” koju je omogućila kompanija Japan Tobako Internešnal (JTI), postalo dostupno zajednici gluvih kroz simultano prevođenje na znakovni jezik. Projekat je bio realizovan u saradnji sa Asocijacijom tumača srpskog znakovnog jezika (ATSZJ) i Gradskom organizacijom gluvih, uz podršku Grada Beograda.

Povezana vest:  Izložba "Moja Pompeja - Dve hiljade godina posle" od 25. januara u Beogradu

Budući da su kulturni sadržaji uglavnom nepristupačni korisnicima srpskog znakovnog jezika, ovo je bio prvi put da su gluve i nagluve osobe imale priliku da razviju naviku odlaska u pozorište, da odlazak u pozorište postane deo života.

– Iz zahvalnosti Zvezdara teatru na ovom, za sve nas, dragocenom iskustvu, poželeli smo da budemo deo njihovog lepog i važnog jubileja i da poklonimo još neku prevedenu predstavu – zajednici gluvih, Zvezdara teatru i sebi. Radujemo se što ćemo još jednom svi zajedno uživati, ali i nastaviti da doprinosimo stvaranju sveta u kome je umetnost dostupna svima – kaže Vera Jovanović, tumač srpskog znakovnog jezika.
Za tumače je, objašnjava Vera, izazovna ovakva vrsta prevođenja koje je drugačije od prevođenja dnevnih stvari. U pripremi prevoda se razmišlja i o tome kako jedan umetnički tekst prevesti iz govorne u vizuelnu formu znakovnog jezika, kako podeliti uloge i kako u prevod uneti boju svake od njih, kako preneti jezičke nedoumice s jednog na drugi jezik, a potom se na sceni igrati zajedno sa učesnicima u predstavi.

Povezana vest:  "Krstaš" - dobar istorijski roman M. A. Ajznera

Narednih meseci je u planu da se na znakovni jezik simultano prevede i komad Kuća, Nebojše Ilića.

Foto: Nikola Vukelić